marți, 29 septembrie 2009

Vio inca mai viseaza (OMG)

Culmea e ca asa e, doar ca poate mai rar si am si uitat ca scriam despre asta pe aici acu o suta de ani. Prin vara visam iar fregvent o fosta iubire si pe tata.

Azi noapte eram in comunitatea romaneasca din Paris, A. daduse cu brio examenul pentru spioni si ma pregateam si eu intens. Aveam o rochie albastra si margele rosii (sau invers). Comunitatea (ce-o mai fi insemnind si asta in capul meu...) era cam saracutsa asha, adica membrii ei parca erau in Italia anilor 60' (tot imagine din scafirlica mea), o frecau toata ziua impreuna, ma si intreb cum de nu-i lua nimeni la intrebari. Intr-un final ne-am uitat la un film la sala de difuzari filme unde o tanti lua bani putsini pe biletul de intrare. Tot asa dilematizam daca au voie sa difuzeze filmul respectiv cu public, pe bani.

Deci da, aveam rochie. Sint gagica, ce mai. O doamna, pardon.

9 comentarii:

  1. Mai bine rochie albastra si margele rosii, decit invers. Daca tzii la chestia cu 'doamna'.

    Si inca. NU TE DUCI la locante in Place des Vosges, e unul dintre cele mai scumpe locuri din Paris. Te plimbi pe acolo, te uitzi ce casa vrei, si te tirezi sa iei un refreshment in partea populara a Marais-ului, ca sa nu platesti pe o bere sau o cafea 15 Euro. Unless ai tu o idee, asa, ca viatza e scurta si ca TREBUIE neaparat sa faci consumatzie in P des V ca sa fii fericita. In rochia ta albastra, cu margele rosii.

    RăspundețiȘtergere
  2. Vera,
    era din vis cu rochia:) ca in realitate eu si rochia, mai slabut, la fel eu si fusta:)

    la P des V ne-au dat si niste masline, deci a meritaaaat :)))

    mai scriu, cred, da' acu' chiar vreau sa compun o scrisorica de intentie...!

    RăspundețiȘtergere
  3. Pai, succese furibunde va dorim cu scrisorica de intentzie, sa denichezi jobul joburilor.
    Si, in aceasta nota, un gind bun si pentru suzica, maimutzica fosforescenta. Si pentru altzii, in situatziuni similare.

    RăspundețiȘtergere
  4. Uite ce am gasit si m-am gindit ca o satz placa si dtale.

    Banc: O cucoană snoabă a dat telefon la un hotel ca să-i rezerve soţului o cameră şi, fiindcă venise toamna şi începea să se lase frigul, a specificat că vrea “o cameră şofată” (chauffer=a încălzi, dacă se întâmplă să nu ştiţi limba franceză). Sărmanul hotelier din provincie nu o ştia, aşa că l-a aşteptat pe domnul din Bucureşti cu o cameră ş-o fată… "

    RăspundețiȘtergere
  5. Vera,
    da, mi-a placut, haiosel foc, nu poc sa-l traduc in germana:-s

    RăspundețiȘtergere
  6. Io patzesc asa, ca doamna snoaba, de aia am frematat. Zic: asharnata, shofata, devergondata, etc. Si masele nu ma intzaleg. Acu 2 ore am avut o conversatziune telefonica, in care am explicat 5 minute (lung si prost) ce inseamna ce tocmai zisesem. Si anume 'un coup monte'. Care sa-mi sara ochii daca stiu cum se zice pe romaneste.

    RăspundețiȘtergere
  7. un coup monte e shofata? :) nu cunosc espresia, haioshel, daca aia e:)

    RăspundețiȘtergere
  8. Nu, vio, 'un coup monte' e o expresie de sine statatoare, n'are nimic cu shofata. Deci frantzozeala pe care lumea larga n-o intzelege. (Pe e de la 'monte' e accent aigu, bunintzeles).
    'Un coup monte' este o chestie aranjata dinainte, ca daca nu vreau sa primesc pe cineva care vine la mine si ma bag in pat si-mi aranjez environmentu sa arate a camera de spital si cind vine omu, ii prezint tot acest scenariu, ca sa intzeleaga si sa se tireze. Am facut 'un coup monte'. Cum se keama asta in limba strabuna, varza, barza, viezure?

    RăspundețiȘtergere

Submit Your Blog